Richard Wagner PARSIFAL Szereplők: Amfortas bariton Titurel basszus Gurnemanz basszus Parsifal tenor Klingsor bariton Kundry szoprán l. Grál-lovag tenor 2. Grál-lovag bariton Apródok, viráglányok, egy hang ELSŐ FELVONÁS Napkelte. Gurnemanz és két apród egy fa alatt alszik. GURNEMANZ (felébred és felrázza az apródokat) Hé! Hó! Rest őrizők őrködjetek ébren, mert rátok virrad a hajnal! Harsona szól. Áldott az Úr, ki néktek hallanotok adja. (Az apródokkal együtt letérdel. Némán végzik reggeli imájukat.) Most fel ti ifjak! Munkára hát! Gyorsan, mert fürdőt kért Amfortas. A hordágy közeleg vele, ott jönnek már a hírhozók. (Két lovag jő.) Áldás! Ő hogy érzi magát? Ma jókor kívánta a fürdőt, a gyógyfű, mit Gawan oly bátor furfanggal hozott, remélem, hogy javára volt? MÁSODIK LOVAG Reméled-é, te, ki mindent tudsz? Utána fájdalma még kegyetlenebbre vált, álmát elűzi kínja, azért ma megfürödni vágyik. GURNEMANZ Dőreség itt enyhülést remélni holott csak egy segíthet! Hiába minden fű vagy balzsam, nincs olyan föld kerekén. Enyhet csak egy ád, csak egy ember! MÁSODIK LOVAG Mondd meg, ki az? GURNEMANZ Munkára hát! MÁSODIK APRÓD Nézd ott, egy nő vad táltosán! ELSŐ APRÓD Hej! Hogy repdes a szörnyű állat sörénye! MÁSODIK LOVAG Ha! Kundry az? ELSŐ LOVAG Tán fontos hírrel száguld? MÁSODIK APRÓD A ménje roskad. ELSŐ APRÓD Légen át repült? MÁSODIK APRÓD Most csúszik a fűbe már. ELSŐ APRÓD Kusza szőre földet söpör. MÁSODIK LOVAG A vad lovas végre leszáll. KUNDRY (Lelkendezve beront. Gurnemanz siet, egy kis kristályedényt nyújt át.) Fogd! Itt van! Balzsam! GURNEMANZ Vajon honnan hoztad? KUNDRY Oly messziről el sem képzeled, hogyha ez se jó. Arábia gyógyírt immár nem is terem. Hagyj, ne kérdezz! Fáradt vagyok. (Lerogy.) (Apródok és lovagok hordágyon hozzák Amfortast.) GURNEMANZ Ott jő, ott hozzák már a hívek. Ó jaj, mint fáj őt így látnom: legszebb virágzó férfikorban egy ily győzelmes nép urát, kit szörnyű kórság járma nyom. Vigyázat! Ó, hogy nyög szegény. AMFORTAS (kissé felemelkedve) Így jó! Ti jók! Pihenjünk meg! A kínos éj után mily áldott fénysugár! A szentelt tó majd tán végez a bajjal: a sebnek jó, - hozz enyhülést, ó hajnal! Gawan! MÁSODIK LOVAG Uram, Gawan távozott, mivel a balzsamfű, mit fáradsággal szerzett, nem vált be gyógyszerül, elindult újra, mást keres helyette. AMFORTAS Így önként! Vezekel majd érte, mert azt tevé, mit tilt a Grál! A vakmerő! Veszélyben élte, ha hálót Klingsor vet ki rá. A békét senki meg ne sértse! Viseljük el, mi ránk van mérve: - "A részvét bölcse" - nem így volt? GURNEMANZ Te így mondád nekünk. AMFORTAS „A balga szent” Tudnám, kit sejtsek benne. Ó, bár halálom lenne! GURNEMANZ Ám előbb még egy próbát ezzel! AMFORTAS És honnan jött e bűvös ír? GURNEMANZ Néked hozták Arábia földjéről. AMFORTAS S ki az, ki hozta? GURNEMANZ Az ott, a szilaj nő. Fel Kundry! Jöjj! AMFORTAS Te, Kundry? Jót tettél vélem ismét, te furcsa, félénk lány. No jó, a balzsam, megpróbálom még. Hűségedért ez lesz a hálám. KUNDRY (hevesen vonaglik a földön) Nem kell! Ha-ha! Mit ér a hála? Nem kell! Csak el fürödj! (Amfortas jelt ad az indulásra. Gurnemanz és Kundry maradnak) HARMADIK APRÓD Hé, te ott! Mit fekszel ott, mint egy kósza állat? KUNDRY Itt az állatok nem szentek? HARMADIK APRÓD De! Hogy te szent vagy-é, azt nem tudjuk rólad még. NEGYEDIK APRÓD Épp az ő bűvszere, félek, az lesz mi drága urunknak veszte. GURNEMANZ Hm! Ártott-e néktek ő? Ha messzi dúl a harc és nincs, aki fegyveres társainkhoz futna váratlan hírrel és azt se tudjuk hová? Míg fejetlen állottunk ott, ő, mint gondolat elrepül és dolgát téve jön vissza hűn. Oly hallgatag és vágytalan, tőletek semmit se kér, de vész idején, ha tenni kell, úgy ő, mint szélvész viharzik el és nem kell néki hálajel. Úgy vélem, ha ez vétek, ez végtére jó tinéktek. HARMADIK APRÓD De gyűlöl minket. Csak nézd, mily álnokul sandít felénk! NEGYEDIK APRÓD Nincsen Istene! Az ördögé! GURNEMANZ Tán valami átokverte lény. Most itten él, s tán így remél, leróni bűnt, mit véte régen, melyért nem vár rá üdv az égben. Buzgón, ha úgy vezekli bűnét, hogyha rendünknek szolgálja üdvét; szándéka jó és hasznunkra van - egyben így segít magán. HARMADIK APRÓD S ki hozta ránk azt a csapást, mely miatt annyit szenvedünk? GURNEMANZ Ha olykor nagy sokáig elmaradt, olyankor minket nagy baj ért. Sok éve ismerem: de Titurel régebben jóval. Midőn a várat építette, ott lelte őt a sűrűben, feküdt, miként egy holt. Így leltem rá nemrégen én is alig, hogy ránk tört a csapás, melyet a távol hegyeken túlról az átkos ellenség mívelt. (Kundryhoz) Hé! Te! Hallod, felelj! Hol jártál, amikor urunk elveszíté a szent gerelyt? Akkor miért nem segítettél? KUNDRY Én? Nem, soha! NEGYEDIK APRÓD Ő mondja, lám. HARMADIK APRÓD Ha olyan hű és vakmerő, az elveszett gerelyt hozasd elő! GURNEMANZ Az lehetetlen, nem képes senki rá. Óh drága, százszor áldott szent gerely! Orvul elrabolt a szentségtelen kéz! Te hősszívü Amfortas, harcra keltél a dárdával kezedben a gaz varázsló ellen. A vár előtt elbukik ám a hős. Egy vészes bájú nő varázsa győz, ölébe hajlik, karjába szédül, a gerely kihull kezébül. Egy vészsikoly - ott termek én, s kacajjal tűnik Klingsor el: zsákmánya lett a szent gerely. Királyom fut, én küzdve mentem éltét, ám égő sebből látom hullni vérét. E nyílt seb az, amely be nem heged. HARMADIK APRÓD Te ismerted Klingsort? GURNEMANZ (Két visszatérő apródhoz) Hogy van királyunk? ELSŐ APRÓD Jót tett a víz. MÁSODIK APRÓD A balzsam enyhet ád. GURNEMANZ E nyílt seb az, amely be nem heged. HARMADIK APRÓD De ősz atyácskánk, most kérdelek: ismerted Klingsort - ez hogy esett? GURNEMANZ Titurel, a jámbor hős jól ismeré. Mert őt, midőn az álnok vad pogány a tiszta hit honát fenyegette, hozzá leszállt egy áldott éjszakán a mi Megváltónk égi követje: s melyből ivott, utolsó estebédjén a szent edényt, az égi tiszta kelyhet, a Golgotán, amelybe vére hullt, s mellé az ércgerelyt, mely testébe szúrt, e kincseket, mit ránk az Úr hagyott, királyunkra bízták az angyalok. S ő szentélyt épített e szent helyen. S akiket őrizetre rendelt, mihez nem jut ki bűnnel terhelt, s ti mind szeplőtlen hősök itt testvérül szegődtök, s hogy támaszt nyújtsatok a védtelennek, a Gráltól bűvhatalmat nyertek. Így miközénk be nem jutott soha Klingsor, hiába makacs ostroma. Ott túl a völgyben lábát megvetette, hol elterül termékeny rónaság; én nem sejtem, mi vétek nyomja lelkét, de vezekelni jött sőt üdvözülni. - Nem tudván önmagában elfojtani bűnét, saját testén ejt rút sebet, aztán a Grálra vet szemet, de őrénél nem lel csak megvetést. Dühe felforr és ádáz terve kész: az undok önfeláldozás, mint szülhetne ártalmas varázst. - S ez tettre vált: a rónát kéjligetté változtatta, hol sok parázna némber hemzseg, ott száz varázsa vár a Grál-lovagra a bűnnek és a fórtelemnek. Mind az övé, ki csábjának enged: már annyi jó vitézt megejtett. Hogy Titurelt már megviselte aggság, fiának adta át uralmát. Amfortas célul tűzte ki: e rossz varázst ő megtöri. Elmondtam, hogy mi végbe lett: a lándzsa Klingsor kezében van; most akár szenteket holtra sebezhet, a Grál-kehely is könnyen oda veszhet. NEGYEDIK APRÓD A szent gerelyt ki visszahozhatná! HARMADIK APRÓD Ha! Diadal annak, ki képes rá! GURNEMANZ Buzgó imában elmerült az árva Grál előtt Amfortas, a vigasz jelét búsan esdve: egy régi fénysugár derült a Grálra. Szentséges álomkép szózatja zeng eképp bűvös betűkben láthatóvá válva: "A részvét bölcse, a balga szent - várj reá! Küldöm, jövend." A NÉGY APRÓD "A részvét bölcse, a balga szent." (A tó felől apródok és lovagok kiáltozása hallatszik.) APRÓDOK, LOVAGOK Jaj! Jaj! Fel! Hahó! Hol van a gyilkos? (Egy vadhattyú sebzetten repül a tó felől, kimerülten a földre hull.) GURNEMANZ Mi az? NEGYEDIK APRÓD Ott! HARMADIK APRÓD Itt! MÁSODIK APRÓD Madár! NEGYEDIK APRÓD Egy hattyú volt! HARMADIK APRÓD Nyíl járta a testét! MIND Jaj nékünk! Végünk! GURNEMANZ Ki tette ezt? ELSŐ LOVAG Imént mint jó jelt üdvözlé királyunk, hogy elrepült a kék tó fölött és íme, nyíl... LOVAGOK, APRÓDOK (Bevezetik Parsifalt.) Ő volt! Ő volt! Itt az íja! MÁSODIK LOVAG Itt a nyíl, ő lőtte ki. GURNEMANZ Felelj! Te ölted meg a hattyút? PARSIFAL Biz' én! Röptében érte nyilam. GURNEMANZ Te tetted ezt? És mégse bánod ezt a bűnt? LOVAGOK, APRÓDOK Büntesd a gyilkost! GURNEMANZ Undok, szörnyű tett! Ily könnyen öltél, itt e szentelt helyen, hol égi béke árad ránk? Az erő vadja nem szelíd-e mind? Nyájasan néztek reád, fönn az ágon a madarad mit dalolt? Mondd, ennek mi vétke volt? Csak szárnyalt a légben, boldogan keresve párját, mely reá várt, a tiszta tónak áldott vizén. Ez nem hatott meg'? Te vad fiú, madár néked csak nyílhegyre jó? Nékünk szent volt; mit ér neked most? Nézd csak, nézd, itt döfted át, még vérzik a seb, nézd, csügged a szárnya, a hószín tollán vérpiros folt, a szeme megtört, látod, hogy néz? Érzed már vétkedet, te gyermek? (Parsifal eltakarja a szemét.) Szólj hát, a bűnödet belátod-é? Hogy vetemedhettél rá? PARSIFAL Nem tudtam, hogy bűn. GURNEMANZ Hol a hazád? PARSIFAL Azt nem tudom. GURNEMANZ És ki az apád? PARSIFAL Azt nem tudom. GURNEMANZ Ki mutatta ezt az utat? PARSIFAL Azt nem tudom. GURNEMANZ A nevedet? PARSIFAL Volt nevem több is, de nem tudok egyet sem már. GURNEMANZ Te mindezt nem tudod? Ily bárgyú lényt csak egyet láttam s az Kundry volt. (az apródokhoz) El mind! Királyunk fürdik, ne késsetek. El. (ismét Parsifalhoz) No lám, hát semmit nem tudsz ha kérdlek? Mondd el amit tudsz, hisz csak tudsz valamit mégis? PARSIFAL Van egy anyám Herzeleide a neve. Ott benn, vadon erdők mélyén éltem vele. GURNEMANZ Ki adta az íjat? PARSIFAL Ezt én faragtam magam, a vad sasokat űztem én e nyíllal. GURNEMANZ Nagy nemzetség sarja vagy, én azt gyanítom, mért nem adott különb fegyvert néked az anyád a nyílnál? KUNDRY Már árva volt, mikor szülte anyja. Véres harcban halt meg Gamuret! S hogy épp oly ifjan, hős halál fiát ne érje s fegyvert ne lásson, nevelt belőle balgát - a balga. Ha ha! PARSIFAL Úgy! De egyszer jött az erdő felől sok délceg állat, rajtuk büszke férfiak ültek, erre vágytam én is, ők vígan robogtak el. Nyomukban én, de már akkor messze jártak. Vad erdőket jártam, hegynek s völgynek, lett sokszor éj, kélt újra nap: be sokszor ajzottam íjam dühös állat s ember ellen. KUNDRY Hah! Bősz óriás, meg kóbor kalóz a pajkos fiúnak rettegte öklét. PARSIFAL Tőlem ki félt? Mondd! KUNDRY A rosszak! PARSIFAL Aki rám támadt, mindenki rossz? (Gurnemanz nevet.) Hát ki jó? GURNEMANZ Jó az anyád, kit cserben hagytál, ki érted búsul, ki érted sír. KUNDRY Nem búsul már hisz az anyja halott. PARSIFAL (rémülten, kétségbeesve) Halott? Az anyám?! Ki mondja? KUNDRY Én láttam őt halálos ágyán; csak téged áldott, te balga! (Parsifal dühösen Kundry torkának ugrik.) GURNEMANZ (Visszatartja Parsifalt.) Te őrült ifjú, újra csak ölnél? Tán bántott-e nő? Mit mond, igaz, mert nem hazug Kundry és tud sokat. PARSIFAL Jaj, megfúlok. (Kundry egy forráshoz siet, vizet hoz egy ivószaruban, előbb vizet permetez Parsifalra, majd inni ad neki.) GURNEMANZ Így jó! Így ad a Grál is áldást, nem bántja bűn azt, ki jóval fizet. KUNDRY (szomorúan) Jót sose tettem, csak nyugtot lelne, csak nyugtot, ó, a fáradt. Álmot! Csak föl ne keltene senki! Nem! Nincs nyugtom. Szörnyen félek. Nincs menekvés! Itt az idő! Álmot, álmot nekem. (A bokor mögött összeroskad s ott marad. Nem ügyelnek rá.) GURNEMANZ Amfortas jő a fürdőből, már tűz a napfény. Te jöjj velem az ájtatos lakomára! Ha tiszta vagy, majd ott a Grál ad enned és innod. PARSIFAL Ki az a Grál? GURNEMANZ Nincs arra szó, de téged ha magának választ, megkapod bizton majd a választ. És lásd! Talán te vagy, ki néki kell, mert senki őt nem éri el és senki nem talál nyomára, csak az, kit ő kíván magának. PARSIFAL Alig megyek s a távolság hogy nő. GURNEMANZ Fiam, ez itt a térré vált idő. (Míg Gurnemanz és Parsifal halad, a szín változik. Belépnek a Grál várának hatalmas termébe.) Most jól figyelj, meglátom majd, te balga vagy és tiszta. S hogy bölcs vagy-é, az majd elválik itt. GRÁL-LOVAGOK Ím vedd az Úrnak étkét, miként végvacsorád. Ne bántson gond és kétség, ha több nem várna rád. Ha szíved jó s igaz az Úrban lelsz vigaszt. Ó halljad az igét: a legfőbb jó tiéd. AZ IFJAK HANGJA A bűnös világért halálos kínban az ő szent vére kiomlott. Isten egy fiáért meghalok szenvedve vígan, én, százszor boldog. Szent testét áldozá nekünk, az ő halála életünk. A FIÚK HANGJA Még él a hit, az ég röpít galambot, hófehéret: igyátok hát az élet borát, s a szent ostyát egyétek! (Hordágyon behozzák Amfortast. Előtte négy apród a Grál bíborvörös takaróval borított szekrényét hozza. A háttér mé- lyéből, az Amfortas ágya mögötti fülkéből, mint a sírból hallatszik Titurel hangja.) TITUREL Fiam, Amfortas áldozol-é? Láthatom én még ma a Grált, hogy éljek? Meg kell halnom, s nem Megváltóm kezében? AMFORTAS (félig felegyenesedve, kétségbeesett, fájdalmas kitöréssel) Szörnyű! Szörnyű szenvedés! Ó áldozz, ó ez egyszer te áldozz még atyám, élj te, élj, engem hagyj veszni! TITUREL A sírban élek örök életet, de testem áldozásra gyenge. Tedd vezekelve tisztedet! Leplezd le a Grált! AMFORTAS Nem! Hagyd a szent lepelt! Ó! hogy senki, senki meg nem értheti mint kínoz engem az, mi néktek üdv, Fájhat a sebem, nem is érzem azt, gyötrelmesebb a lelki kín, amivel sújt a végzetem! Fájdalmas végzet, mi énrám szállott, jaj, bűnös főmre sújt az átok, a Grálnak őrzöm szent oltárát, a jókra még én könyörgök tőle áldást! Jaj százszor, százszor vezeklem, ó, jaj, hogy Istent elfeledtem. Az Úr, hogy bűnöm megbocsássa, ez célom és reményem: a bűnt a lelkem szánja-bánja, csak őt, csak őt elérjem. Az óra int; a fényár földereng, a szentség fölött leple lehull. Fölizzik most a szentséges kehely, varázsos fény özönli el, a vér, mely túlpezseg a szélein elárasztja szívemet, fáj, s mégis édes ez a kín. Tulajdon bűnömnek vére fakad, és vad rémület kényszeríti gyors patakját le a bűnök éjébe, mely oly setét, mint a vakság, majd újra fölfelé tör, a nyílt seben át ömöl, mely oly éppen, mint az övé, hisz ezt is az az ércgerely döfé, mely egykor Megváltómon szúrt sebet, s a sebből dőlt a vére. Az emberért sírt véres könnyeket szent részvétlángjával égve, s ugyanilyen seb tárult ki rajtam, ki őrzök drága ereklyét, Üdvözítőm balzsamkelyhét, sebemből bűnös vér buzog, újulva mindegyre olthatatlan, soha megenyhülni nem tudok. Kegyelmezz! Kegyelmezz! Te Üdvözítőm! Adj kegyelmet! és szörnyű kínom: zárd sebem össze, hogy gyógyulva haljak, tisztán tebenned! FIÚK ÉS IFJAK "A részvét bölcse a balga szent: várj reá, küldöm, jövend!" LOVAGOK Így szólt az égi jóslat: várj, s bízva bízz, most töltsd be tisztedet! TITUREL Leplezd le a Grált! (A fiúk leveszik a leplet az aranyszekrényről, kiveszik belőle a Grált és Amfortas elé helyezik.) HANGOK (a magasból) "Átadom testemet, átadom véremet, szeretet szent nevében!" FIÚK "Átadom véremet, átadom testemet, örök emlékemül!" (Amfortas felmutatja a Grált. Mind térdre hullnak) TITUREL Ó mennyei mámor, mily áldón néz ránk most az Úr! FIÚK (Visszahelyezik a Grált a szekrénybe és letakarják Kenyeret és bort osztanak a lovagoknak) Megváltónk, a Grálnak atyja szánalomtól általhatva művelt égi nagy csodát: lőn a bor isteni vér, s testté lőn a szent kenyér. IFJAK Jámbor hívek áhitatja szent malaszttal általhatva lát megújult nagy csodát. Vedd a bort, íme a vér, ím a test, e szent kenyér! LOVAGOK Ím a kenyér adjon erőt és áldja meg a testünk, hogy sírig hűn szolgáljuk őt és hozzá méltók lehessünk! Ím itt a bor, éltet ez ád és tűzre gyújtja a vérünk. Vállvetve mind, testvéreim, Megváltás nagy művének éljünk! Boldog a lelkünk. Boldog a szív, a lélek. IFJAK, FIÚK Boldog a szívünk! Boldog és áldott! (Amfortas nem vette magához az Úrvacsorát, visszasüllyedt fájdalmába. A fiúk ápolják, majd őt és a szent szekrényt el- viszik. A lovagok ünnepélyes rendben elvonulnak Parsifal mozdulatlanul áll. Gurnemanz rosszkedvűen hozzálép és megrázza a karját.) GURNEMANZ Nos, mit állasz itt? Érted, amit láttál? (Parsifal a fejét rázza.) Az vagy, egy balga, semmi más! Arra menj, járd az utadat, de annyit megjegyezz, máskor a hattyúkat békibe hadd, ha vad kell, csak ludat keress! EGY HANG, HANGOK (a magasból) „A részvét bölcse, a balga szent." Boldog a lélek! MÁSODIK FELVONÁS Klingsor bűvös vára KLINGSOR Az óra eljött A váram csalja már a balgát, ím, játszadozva jön ott messziről. S a holtak álma ül a nő szemén, föloldani őt csak én tudom. Rajta! Gyerünk! Kelj fel! Kelj fel! No jere! Te névtelen, jöjj mesteredhez, sátánvirág, ördögfajzat! Herodiás hajdan és ki még? Gundryggia ott, Kundry itt! Ide hát, jöjj már Kundry! A mester hív, föl hát! (Kundry válik láthatóvá. Szörnyű kiáltást hallat, mint aki legmélyebb álmából riad fel.) Nos, ébredsz? Jó. Éppen jókor ejtett ma újra igézetem. Mondd, hol kóborolsz mindenfelé? Fúj! Ott ama hősi tanyán, hol mint a barmot, úgy tartanak? Itt nálam csak jobb a dolgod? Mikor már tőrbe csaltad te nékem, ha-ha, szeplőtlen őrét a Grálnak! Mi kergetett most újra el? KUNDRY (Erőlködik hogy szavát visszanyerje.) Ah! Ah! Sűrű éj... téboly... Óh, düh... ah, iszony... csönd, csönd... kába csönd... Halál! KLINGSOR Más ébresztett fel akkor? Hé? KUNDRY Más... az átkom! Óh! Vágyom... vágyom! KLINGSOR Oda? Hol a szűzi lovagok élnek? KUNDRY Ott... Ott szolgáltam... KLINGSOR Az ám, hogy kárpótoljad őket a gyászért, mit rájuk hozál. Mit vársz onnan jót, mind eladók ők. Jókora áron bár, a legderekabb bizton kebledre szédül, s megsebzi az a gerely, melyet királyunktól vettem el. Ma a legnehezebbre kerül a sor: mert pajzsa a balgaság. KUNDRY Nem bírom. Ó! Ó! KLINGSOR De bírjad, bírd, mert kell! KUNDRY Te vissza nem tarthatsz. KLINGSOR Kényszeríthetlek. KUNDRY Te? KLINGSOR A mester. KUNDRY De milyen jogon? KLINGSOR Ha! Mivel egyedül rajtam nincs bűverőd. . KUNDRY Ha-ha! Szűz vagy tán? KLINGSOR Mit kérdezed, te átkozott! Írtóztató! Így csúfol a Sátán most, mert rég vágyam a szentségre tört. Irtóztató! Csillapíthatatlan vágyaim, kárhozat átkos ösztönét halálos némaságba fojtám, s te most gúnnyal kacagsz. Te szörny, te ördögfaj! Óvakodj! Gúny, s megvetésért bűnhődött már, ki büszkén, hitében védve magától ellökött. Fiát megsebezém, gyógyulást soha nem lel a szentségek őre, s tudom, megszerzem, s őrizem majd a Grált. Ha-ha! Hát kedvedre volt Amfortas, a hős, akit öledbe csaltam én? KUNDRY Óh! Szörnyű! Szörnyű! Ó, a hős, mind gyarló, szörnyű átok sújtja őket, mint engem. Ó! végtelen csend, egyetlen üdv, jaj, rád hol találok? KLINGSOR Ha! ki ellenállna, az majd felold; tégy próbát ez ifjúval ott! KUNDRY Nem úgy! KLINGSOR A bástyán ott kúszik fel ő! KUNDRY Ó! Végem, végem! Ezért keltettél föl? Kell hát? Kell? KLINGSOR Ó, nagyon szép az ifjú! KUNDRY Ó! Ó! Jaj nekem! KLINGSOR Hó! Ti őrök! Hó! Hősök! Talpra! Fel! Ellenség! Ha! Hogyan tódul a falhoz a sok bódult képzelődő, hogy megvédje ördögi párját. Úgy! Rajta! Bátran! Ha-ha! az meg nem ijed; kirántja Ferris kezéből a kardot és szertelen tűzzel vagdalkozik. A lábukba szállott a harci erény! Vállán sebzi azt, amazt a combján! Haha! A gyávák! Hogy futnak! Vérben ázva mind kereket old! Ezt kívántam nékik! Bár hullna el a híres lovagi faj egymás kezétől egy szálig! Hah! Mily büszkén áll ő ott az ormon! Mily gyermeteg és rózsás az arca, hogy ámulva néz szét az elhagyott kert útjain. Hé! Kundry! Mit? Máris kész? Hah! A bűvszó jól bevált, ez kényszerít mindig, hogy kényemre tégy! Te ott, dőre fiú, bánni jóslatban bízol, ifjan, balgán estél a kezembe most: ha elvész tisztaságod, te már prédám vagy nékem. (Gyorsan elsüllyed. A színen megjelenik a bűvös kert. A falon áll Parsifal, bámulva néz le. Minden irányból egyre több szép lány fut elő, lenge fátylakba burkolva.) LÁNYOK Itt volt a lárma! Fegyvert! Vészkiáltás! Hol van a rabló? Merre? Hol van a rabló? Álljunk bosszút! Jaj, a kedvesem vérzik! Hát az enyém hol van? Párom álmomban eltűnt. Jaj, merre tűntek? Óh, merre lehetnek? Ím, ott a várban! Nyílt sebből patakzott a vérük. Ki támadt reánk? Nézd ott áll! Ottan áll! Nála Ferrisem szablyája van! Róla kedvesem vére csöpög! Ez ő! A kastélyra tört! Királyunk kürtbe fútt. Klingsor kürtjébe fútt. A hősöm rohant. Rohantak mindnyájan ők. Mind bátran támadt, de mindegyik megsebesült! Jaj! Százszor jaj neki most! Megvágta a kedvest. A páromat is. Még véres a kardja! Jaj! Szeretőm, óh jaj! Hallod? Hallod?! Vesztünket mért akarod? Galád! Galád, átkozott! Hah! Rabló? Mersz ide jönni? Hogy merted bántani őket? PARSIFAL Ej, szép leányok, hogyne tettem volna? Hozzátok vágytam, s utamba állottak ők. LÁNYOK Hozzánk indultál? Ismersz talán? PARSIFAL Sosem láttam ily bájos hadat. Szavaimat elhiszitek-é? LÁNYOK Nem fogsz-e bántani minket? PARSIFAL Nincs rá okom. LÁNYOK De ártottál annyi sokunknak, elűzted pajtásainkat! Ki játszik velünk? PARSIFAL Majd én, ha kel!! LÁNYOK (Egyesek virággal díszítik magukat gazdagon.) Hisz akkor jó! Akkor el se menj! Ha szépen bánsz mivélünk, mi minden jót ígérünk. Nem kincsek özönét, de csókok gyönyörét. Vigasztald meg a lelkünk, óh jöjj, tiéd a szerelmünk! Hagyjad öt békén! Ő a kedvesem! Nem! Nem! Nem! Jöjj! Hah! A csalfák! Mily díszesek, szépek mind! Jöjj! Jöjj! Ó, te drága, hadd nyíljak néked. Mi a szíved vágya, azt én megteszem érted! PARSIFAL Mily bűvös illat! Sok nyíló rózsa. LÁNYOK Szebb nálunk nincs, itt nyílunk a kertben, a szirmunk hogyha lebben s oly drága kincs, a szép napsugárban, néked virágzunk a nyárban. Jó szívvel légy hozzánk! A csókokat harmatozd ránk! Add nékünk szerelmed és vágyad, mert szirmunk így holtan lebágyad. Óh, szívd be dús illatom! Óh, nézd mily szép a kelyhem! Óh, jöjj, tűzz kebledre engem! A szád csókolnom engedd! Nem! Jöjj! Hisz én vagyok a legszebb! Nem! Én vagyok a legszebb! Én a legszebb! Nem! Én vagyok legszebb! Nem! Én! Csak én! PARSIFAL Ti pajzán, ti bájos virágok, sose lesz itt játék, ha messzibb nem álltok! LÁNYOK Mit háborogsz? PARSIFAL Mert veszekedtek. LÁNYOK Miattad versenyzünk. PARSIFAL Csak azt ne! LÁNYOK Menj tőle el: engem akar! Csak engem! No lám! Csak én kellek neki. Tán nem kellek neked? Elűzöl talán? Talán félsz is a nőktől? Nincs hozzája merszed? Mily rossz vagy, te gőgös, te gyáva! Csúf lepke, nem szállsz a szomjas virágra? Mily gyáva vagy! Mily rossz, mily vad! Hadd fusson a balga! Most mehetsz már utadra. Légy hát szívünk jutalma! Nem úgy! Nem úgy, ő a miénk! Nem úgy, ő a miénk! Enyém, enyém. PARSIFAL Elég! Nem fogtok el! (Szökni akar, de Kundry hangja megállítja.) KUNDRY Parsifal! Várj még! PARSIFAL Parsifal . . . Így hívott álmában engem az anyám. KUNDRY Ne menj el Parsifal! Itt vár a mámor, üdv reád. Ti gyermeteg lányok, hagyjátok őt! El, hervatag rózsák, ne rá hintsétek szirmaitok, csak el, sebeket kötni vár reátok otthon sok vitéz. LÁNYOK Tőled válni, tőled válni, ó, be fájó! Ó, keserves kín! Akárkit szívesen elhagynánk, hogy csak veled legyünk. Menj hát! Menj hát, te kedves, te gőgös, te balga! PARSIFAL Hát mindez álom volt csupán? (Kundry gyönyörű fiatal nőként jelenik meg.) PARSIFAL Hozzám szólsz, a névtelenhez? KUNDRY Én hívlak, balga jámbor "Fal parsi" vagy jámbor balga: "Parsifal" Így szólt a messzi földön, így búcsúzott az atyád, a jó Gamuret a gyermektől, kinek a boldog anyaölben e nevet adta haldokolva. Hogy ezt te megtudd, vártam itt reád. S te mért vagy itt, ha nem, hogy ezt megtudd? PARSIFAL Sem ébren, sem álmomban nem láttam én, mit látok félelemmel itt. Virág vagy tán ebben a szép ligetben? KUNDRY Nem, Parsifal, te balga jámbor! Volt, volt hazám is távol. Hogy rám találhass, azért vagyok csak itt. Oly messze jártam, láttam ott sokat. Láttalak szelíd anyád ölén, első szavad még most is hallom én. Bár fájt a szíve, de rád nevetett Herzeleide, fiának arcát ujjongva nézte, vigaszt lelve! A bársony pázsit lett a bölcső, ott dédelgette, ringatta csókkal. A gyermek szép lett, az álmán virrasztott anyja gondja, csak arra ébredt, hogy anyja rá a könnyét ontja. csak sírt, örökké könnye hullt megölt atyád után. Csak sírt, hogy téged óvjon ily csapástól, ez életének célja lett. Hogy harci vész, hogy kard, se nyíl ne érjen, elrejtett ősi berken, csöndben, mélyen. A gondja egy volt, egytől féltett, vad harcok híre, hozzád el ne égen. Hallod-e még, hogyan jajgatott, hogy sírt, ha jöttödre várt? Mint a lány, sírt és kacagott, hogyha végre rád talált. S oly lázzal fonta nyakadat át, nem érezted-e, hogy csókja fájt? Föl se fogtad a fájdalmát, mely keblét tépte, dúlta, míg végül már hiába várt, nyomod a szél befútta. Sokáig várt remegve, míg elnémult keserve, a bánat fölélte a kínt. Ó, jöjj halál, így szólt, és összetört a szíve és Herzeleide meghalt. PARSIFAL Végem! Végem! Mit tettem? Hol voltam? Drága édes jó anyám, te! Hogy én, hogy én okoztam, én, halálod! Balga, bamba, ostoba fő! Hol jártam én őt elfeledve? Téged, téged feledve? KUNDRY Míg nem ért fájdalom, a vigasz üdve sem érte még lelkedet, a lelkifurdalást, a kínt hadd enyhítse most szerelmem feléd. PARSIFAL Anyámat, anyámat elfeledhettem! Ah, még mi mindent feledtem el? És elfelednem volt-e mit? Az elmém tompa és üres. KUNDRY Belátás a bűnt is jóra váltja, meglátás vet fényt a balgaságra! Hát lásd meg a szerelmet, mint Gamuret, midőn anyádért lángra gerjedt a szíve perzselőn! Mi testet, éltet adott tenéked, a balgaságon győzni jót, vedd át anyádtól e végső áldást: a búcsúcsók, szerelmes első csók. (Hosszan csókolja Parsifal ajkát.) PARSIFAL (Rémülten felugrik, mintha szörnyű fájdalmai lennének) Amfortas! A mély seb! A mély seb! Az én testemben lángol! Ó vádol, vádol! Borzalmas váddal a szívem mélyén égbe kiált. Óh! Óh! Amfortas! Szánlak téged! Sebed vérezni látom, most én testemben ég! Itt! Itt! Nem, nem, nem a seb sanyargat. Áradna forró patakban vér. Itt! Itt a szívemben ég, a vágy, az, a vágy szörnyű lángja, ami az eszemet elveszi. Óh! Vágyam kínja! A láz úgy perzsel, ráz és gyújt parázsló bűnös vágyban. Ott van, látom, ott a szent serleg az. Fölizzik bent a vér, megváltás gyengéd mámora remeg a hívők kebelében. Csak itt: e szíven ül a kínok kínja. Megváltóm jajszavait hallom, a vádat, ah, a vádat, hogy gonoszé a szent gerely. Óh válts meg, ments ki már a bűn fertőzte kézből! Igen, az égi szózat harsant fölrázva a lelkem, de én botor, én gyáva hősködve kóboroltam esztelen! Megváltóm! Jóság, égi kegy! Hogy vezekeljem bűnömet? KUNDRY Te áldott hős! Feledd a bút! Nézz rám, ez boldogságot ad! PARSIFAL Ez, ez a hang volt! Ez csalta őt, e pillantás, ez volt az, ismerem, meg ez is, mely vérét fölkavarta, ez ajak rá épp úgy mosolygott, így pihegett e kebel, épp így feszült e nyak, így lengtek a kacagó fürtök, így ölelte őt ez a kar, ily szédület ült az arcán, amikor hódító bűbájjal a lelke üdvét elperzselé ez ajk! Hah! Ez a csók! Te csábító! Hagyj engem el! Távozz, távozz, hagyj el! KUNDRY Hálátlan! Ha mással érzel és együtt vérzel, lásd most az én szenvedésem! Megváltó lennél, boldoggá tennél, ha tevéled üdvben lenne részem. A végtelenség kezdete óta, megváltóm várok rád, kit becsméreltem rég. Ó! Tudnád átkomat, mely énrám ébren, alva, kacagva, sírva, élve, halva csak újabb kínt hoz, szenvedést. Hosszú kínnal sújt a lét. Én láttam őt, őt és kacagtam, rám villant szeme. Azóta én őt hajszolom, hogy végre újra lássam. Lázálmaim hozzák pillantását elém, szeme felém dereng, kényszerít az átkos vágy s egy bűnös hull karomba ismét! E szörnyű görcsben nem bírok sírni, csak vérem tombol, tépi a testem, lelkem rázza, hasztalan küzdök ellene. Úgy vágytam rád, hogy majd elepedtem, s gúnyoltalak, ah, észvesztetten, hadd hulljak most kebledre sírva, szívedet bárcsak egy percre bírva, s bár ég és föld a sárba lök, te adj megtisztulást és erőt! PARSIFAL A kárhozat vár ránk, örök halál, ha csak egy percre elfelejtem küldetésem s a karjaidba hullok. Én téged is megváltalak, csak fojtsd el bűnös vágyadat. Mert balzsam, mely kínoddal végez, nem bűnös vágyadból ered, az üdvöt addig el nem éred, míg az a seb be nem heged. De más miatt, ah más miatt epedtek gyötrő vágy alatt, a jámborok kik írt se lelve a testük gyötrik vezekelve. De ki oly bölcs, hogy lássa jól, a tiszta üdv forrása hol? Óh rémség, nincs mentségre mód. Óh, tébolyult sötétben az üdvözülést lesni ott, ahol csak átok vár és szégyen. KUNDRY Hogy lelked most lát, a csókom csodája tette? Ez ajk, mely ajkadon lángol, isteni lénnyé varázsol. Világot válts meg, ezt bízták rád! Istenné tett ez óra. Hadd kárhozzak el örökre én, engem ne méltass szóra! PARSIFAL A lelked, bűnös nő, megváltom én. KUNDRY Isteni hős, vedd szerelmem! A lelkem azzal váltod meg. PARSIFAL Üdv és megváltás lesz jutalmad, csak mutasd Amfortashoz az utam. KUNDRY Nem! Vesszen a gyarló! Sose lássad a bukott szentet, a boldogtalan kéjsóvárgót, kit kikacagtam, hallod, hallod? Ha-ha! Kit dárdája sebze meg! PARSIFAL Ki merte őt a szent gerellyel döfni át? KUNDRY Ő... Ő... rajta nevettem s elért az átka, Hah, erőt ez ád s fegyvert fogok tüstént te rád, ha rajta, a bűnösön szánakozol. Hah, őrült! Szánj meg! Csak engem szánj! Egy órát adj nekem! Egy órát légy velem és az útra rávezettek én. PARSIFAL Vessz el, te boldogtalan! KUNDRY (a vár felé) Hívlak! Hívlak! Segíts! Tartsátok vissza! Hamar! Álljátok útját! Útját kell állni! S ha tán kiszöksz ismét, s a földön minden ösvény tiéd, de azt, melyre vágysz, azt az egyet soha el ne érhesd, mert minden úton, mely éntőlem elvisz, ím, nagy átkom kísér. Tévelyegj! Tévelyegj! Szép kedvesem, Útravalód, íme vedd! KLINGSOR (Felbukkan, dárdával fenyegeti Parsifalt.) Állj meg! E fegyver végez most veled! Te balga, játszva győz le a mestered! (Felé hajítja a gerelyt. Az Parsifal feje felett lebegve megáll a levegőben. Ő megragadja s a fejefölött tartja.) PARSIFAL Íme, e jellel vége a varázsnak: ettől gyógyul a mély seb, melyet véle döftél és porba ez döntse mind, ezt a csalfa varázst! (A gerellyel a kereszt jelét rajzolja. A kert azonnal elsüllyed, pusztasággá válik Kundry egy kiáltással összerogy. Parsifal visszafordul hozzá.) Tudod, hogy énrám újra hol találsz. HARMADIK FELVONÁS A Grál birodalmában. Kellemes tavaszi táj, kora reggel. Gurnemanz, ősz remete ként. GURNEMANZ Amonnan jött a sóhaj. Nem jajgat vadállat így. Mi lehet? ma, a szent ünnep reggelén. E hang, e jaj, úgy rémlik ismerős. Hah! Ő újra itt? A télies zörgő bokor, az fedte el mily rég már. Fel! Kundry! Fel! A természet, ím, éled már! Óh, ébredj! Az új tavasz vár! Jéghideg! Dermedt, vértelen, tán halott, de mégis őt hallottam én? (Erősen dörzsöli a mereven fekvő Kundry homlokát és kezét. A nő lassan életre tér. Felnyitja szemét, fájdalmasan fel- kiált.) Te eszelős, nincs hozzám egy szavad? Ez hát a hálád, hogy a tetszhalálból megint fölkeltettelek? KUNDRY Szolgálni! Szolgálni! GURNEMANZ Itt azt aligha tudsz. Nincs szükség hírvivőre már. Gyökért és gyógyfűt mindenki magának szed, az erdei állat nyomán. Mily másként jár, mint azelőtt! Tán e szent nap hatása ez? Óh! Bűnbocsánat drága napja... Úgy van, csak e nagy ünnep áldásaképpen éleszthettem öntudatra. (Az erdő felé tekint.) Ki közeleg a forráshoz? Sötét a vértezetje. Nem társunk, annyit látok. (Parsifal lép ki az erdőből.) Isten hozott! Eltévedtél, s én mutassak utat? (Parsifal rázza a fejét.) Nem méltatsz üdvözlésre sem? (Parsifal lehajtja fejét.) Hej! Nos? Ha némaságra szorít a fogadalmad, az enyém arra késztet, hogy illemre megtanítsalak. Hol most vagy, tudd meg, szent a hely: tilos itt pajzs és zárt sisak, tilos a dárda, vért s a kard, ma legkívált. Nem tudod tán, mily szent ünnep van ma? (Parsifal a fejét rázza.) Ej! De hát honnan jössz? Miféle pogány nép közül, azt se tudod, hogy épp ma a legszentségesebb Nagypéntek van? (Parsifal még mélyebben csüggeszti le fejét.) Tedd le a fegyvert! Meg ne bántsad őt, ki értünk bűnösökért a vérét ontá védtelenül e szent napon! (halkan Kundryhoz) Fölismerted? Ez volt, ki egykor hattyút ölt. (Kundry igenlően bólint.) Bizony ez ő, a balga, akit innen elűztem. Hah! Hová vitte útja? Az ott a szent gerely! Ó! Szent ez a nap és boldog én, hogy láthatom! PARSIFAL Testvér, újra láthatlak téged! GURNEMANZ Hát rám ismersz-e még? Kit oly rég láttál, kit gond és bú úgy meggyötört? Hogy kerülsz ide? PARSIFAL Keservek s tévelygések útját jártam. Való-e vajon, hogy végére értem? Az erdő suttogása ismerős fülemnek, s te tisztes agg, köszöntlek újra. Vagy tán téves út ez? Más képe van a tájnak. GURNEMANZ De szólj, hogy kit keresel te erre? PARSIFAL Csak őt, kinek bús siralmát oly balga fejjel hallgatám, s akinek gyógyulása az én kezembe téve van. De ah! Egy szörnyű átok üldöz engem, az üdvöt nem lelve járok úttalan utakon. Számtalan ármány veszély és küzdés téves ösvényre hajszolt már mikor intett a cél. A szívemet a kétség dúlta, hogy elveszítem e dárdát, amelyet védtem, melyért vívtam, míg testem annyi seb tépte föl, mert ezzel nem küzdhettem ártóim ellen. Szentül, sértetlenül kell viselnem, míg híven át nem adtam. Ott nézd csak, égi fényben áll a drága szent gerely! GURNEMANZ Óh, áldás, üdvösség! Óh, bűvös, drága szentséges csoda! Óh, Uram! Ha átkos kéz téged a téves útra vitt, hidd el, már ennek vége! Jó hely ez, itt a Grál az úr, már várnak rád a hívei. Ah, epekedve várják az áldást, mi veled jő! Amióta itt köztünk valál, a gyászunk gyötrelemre vált, a kínunk végtelenre nőtt. Amfortas kegyetlenül szenved, testi, lelki kínja gyötri és hívja keserű daccal a halált. Mi mind könyörgünk néki sírva, de hasztalan, ő meg nem áldoz többé! Szekrénybe zártan pihen rég a Grál: bűnbánó szerencsétlen őre, ki meg nem halhat amíg láthatja a Grált, a maga életének s kínjának így akarja végét vetni. Mert szent kenyérhez többé nem jutunk, azóta földi étek táplál és így erőink lassan elfogynak. Nem hív már semmi hír, nem jő parancs, hogy szent harcokba menjünk. Teng és tesped tétlenül e had, kit hős vezére elhagyott. Az erdő mélyén rejtőztem el én, a halált várva csendben, mely elragadta már az agg királyt. Mert Titurel, a szent király, aki a Grált már nem láthatja többé, elhunyt, csak úgy, mint bárki. PARSIFAL És én szerzém mind ezt a szenvedést! Ha! Milyen szörnyű bűnök súlya nyomja ezt a dőre főt egy örökélet óta nincs olyan vezeklés, mely lemosná a lelkemről a foltot, bár megváltás szent hivatásom. Csak tévelyegve bolygok, az ösvényt hasztalan keresve. (Majd elalél Gurnemanz megragadja, Kundry gyorsan vizet hoz, hogy az arcára hintse.) GURNEMANZ Nem így! A fáradt vándort itt fürössze meg szent forrásvíz. Még ma - úgy sejtem - nagy tettet fog véghez vinni, szent áldozatok hősi művét: hadd légyen tiszta hát, s a hosszú bolygás után hadd mossa le az út porát. PARSIFAL Még ma Amfortashoz, szólj, elvezetsz-e? GURNEMANZ Meglátod, vár reánk a fellegvár, ma sírba tesszük jó uram testét, el nem maradhatok. A Grált még egyszer fölfedi Amfortas, hogy rég elmulasztott tisztét egyszer még betöltse, s hogy megszentelje atyja lelkét, ki sírba őmiatta tért, így kíván vezekelni most, megszentel minket is. PARSIFAL (Kundryhoz) Te mostad meg a lábam, (Gurnemanzhoz) te hints fejemre szent vizet. GURNEMANZ (Merít a forrásból és Parsifal fejére önti a vizet.) Megáldalak, te tiszta, tiszta vízzel. Így tűnjön minden bűnnek. mocska rólad el! (Kundry egy aranyos palackot von elő kebléből, tartalmát Parsifal lábára önti, majd a hajával törli le.) PARSIFAL Te megkenéd a lábam, a főmet kenje Titurelnek híve és úgy köszöntsön ma még engem, mint királyt! GURNEMANZ Így ígérte a jóslat. Megáldom hát fejed, légy áldott, én királyom! Szent, tiszta! Részvéttel szenvedő, bölcs szívvel jótevő! Tűrted a megváltottnak szenvedését, a végső terhet fejéről vedd le hát! PARSIFAL (Vizet mer a forrásból, a térdelő Kundry fejét megnedvesíti.) Szent tisztemet így kezdem el: keresztvizét s hitét vedd Megváltónknak! (Kundry mélyen lehajtja fejét, zokogni látszik Parsifal gyönyörködik a délelőtti verőfényben ragyogó erdő és rét láttán.) Mily varázslatos szép ma a táj! Láttam csodás virágokat, hosszú indájuk vágyva rám fonódott, ám soha még nem mosolygott rám ily szépen tündéri szirmuk, ily édes illatuk se volt, s hozzám ily szépen egy se szólt. GURNEMANZ Uram, Nagypéntek varázsa ez! PARSIFAL Jaj nékem, a legfőbb gyásznapé! Úgy lenne méltóbb, ha a lét, s az élet gyászban lenne most és sírna, ah csak sírna. GURNEMANZ No lásd, ez nincsen így, a harmat a bűnbánat könnye, a lomb, virág, a fű attól ily gyönyörű. Bűnbánat könnye mindez. És örvend minden élőlény a Megváltónak ünnepén, buzgó imát küld hozzá! mert őt keresztfán nem láthatja senki, az embert, kit megváltott, nézi csak, bűntöl szabad, már nem nyomasztja semmi, hisz érte Isten áldozá magát. S e nap a rét füvét is általhatja, melyet a durva láb le nem tapod, hanem miként az égi irgalom megszánta őt, ki megváltatott, az ember is ma jámboran mindent kímélni fog. És hálás minden, ami él, mi most virul s majdan lehull, a természet új életre kél, s bűntelen szépségben vidul. PARSIFAL Hervadni láttam virágok arcát: megváltást, uram, nékik adsz hát? Ím, áldó harmatcseppé vált a könnyed. Te sírtál, s nézd a táj, hogy éled! (Gyengéden megcsókolja Kundry homlokát.) GURNEMANZ Dél van: ím, itt az óra. Engedd uram, hogy szolgád elkísérjen. (Gurnemanz saját lovagi köpenyét hozza elő s Kundryval együtt Parsifalra teríti, aki ünnepélyesen kezébe veszi a lándzsát és Kundryval lassan követi Gurnemanzot.) (Változik a szín. A Grál várának csarnoka. A lovagok az egyik oldalról Titurel holttestét hozzák koporsóban, a másik oldalról Amfortast a hordágyán, előre a letakart Grál-szekrény.) LOVAGOK E szekrényben a Grál rejtezik, az oltárhoz kísérjük. Kit visztek itt oly gyászosan, oly némán szótlanul? Egy hőst visz itt ez a bús menet, egy hőst, egy szent erejűt, az Isten választotta ki őt. Titurel, ő pihen itt. Ki ejtette el Isten védencét, ki őrizte az Istent? A győzelmes aggkor ejtette el, mert a Grált nem láthatta többé! És mért nem szabad a Grált néki látni? Mert az, akit visztek a Grál bűnös őre. Idehoztuk mi őt, hogy még ez egyszer, hogy még ez egyszer, Krisztus testét kiossza, ah, ma utólszor még! Ó, jaj! Te őrzöd a Grált! AMFORTAS (bágyadtan, egy kissé felemelkedve) Jaj végem! Végem! Oh, jaj nekem! Itt pusztuljak el ma még, általatok érjen a halál, mily enyhe bűnhődés lenne. (Kinyitják a koporsót. A holttest láttára mind jajkiáltásban törnek ki.) Atyám, te! Hősök dísze s dicső virága! Te hű, előtted az angyalok meghajoltak - úgy kívántam a halált, s ím rád hoztam azt! Ó, téged már dicsfény vesz körül, s a Megváltót láthatod. Ó, kérjed te őt, hogy a szentséges vér, ha ma ismét fölüdíti a hívek szomjú lelkét, s új erőt önt beléjük, rám küldjön végre halált! Ó! Halni, halni vágyom, Az iszonyú méreg, a seb hadd múljon, e roncsolt test hadd pusztuljon el! Atyám! Úgy kérlek, kérjed őt, kérjed őt: "Megváltóm, váltsd meg az én fiam!" LOVAGOK Takard föl a Grált! Tisztedet töltsd be! Ó gondolj atyádra: ma kell! Ma kell! AMFORTAS (Kétségbeesetten felszökik, a lovagok közé veti magát.) Nem! Nem, végem! Már érzem a véget, az éjet, és ti visszaűztök az életbe még? Jaj, őrültek! Ki kényszeríthet, hogy éljek? Adjátok nékem a halált! Itt vagyok, tátongva ég sebem! Itt van a méreg, testemben a vér. Elő a fegyvert! Szúrjatok bátran, be, be markolatig! Fel, ti hősök, érje a bűnöst méltó halál! Magától fényre gyúl majd a Grál! (Parsifal, aki Gurnemanztól és Kundrytól kísérve észrevétlen lépett be, most előlép és a gerely hegyével megérinti Amfortas oldalát.) PARSIFAL Csak egy fegyver segít, az gyógyít meg, mely sebed okozta. Gyógyulj! Nem terhel semmi bűn, mert én ellátom tisztedet. Legyen áldott szenvedésed, melytől bölcs részvevést és résztvevő tudást tanult a balga fő! A szent gerelyt ím, visszahoztam én! Oh, csodatévő boldogság! Ki gyógyírt küldött mély sebére, most látom annak hull a vére, úgy vágyik, hogy rokon forrást leljen, mely ott csordul a Grál-kehelybe. Ne legyen hát elzárva már, Meglátjuk a Grált, nyissátok hát! (A fiúk kinyitják a szekrényt. Parsifal leveszi a Grált, letérdel és némán imádkozva szemléli. A Grál lassan szétárasztja fényét.) MIND Üdvösség csodája! Megváltó megváltása! (Kundry a szemét Parsifalra függesztve lassan a földre rogy – meghal. Amfortas és Gurnemanz térdelve hódol Parsifalnak ki a Grált áldón felmutatja az imádattal leboruló lovagoknak) Kereszty István és Lányi Viktor fordítása alapján