GEORG FRIEDRICH HÄNDEL A HŰSÉGES PÁSZTOR MIRTILLO kontratenor AMARILLI szoprán DORINDA mezzoszoprán SILVIO tenor EURILLA mezzoszoprán TIRENIO basszus ELSŐ FELVONÁS Árkádiai táj No. 1 Nyitány 1. jelenet No. 2 Accompagnato AMARILLI Óh, boldogtalan hazám! Csak önnön véreddel enyhítheted a hatalmas Istennő haragját! Ah, mit számít, hogy égi sarj vagyok, kit Silviónak ígértek, ha Silvio menekül előlem, s nem ismer szerelmet? Mi lesz velem? hisz a szívem csak Mirtillóért lángol! S nekem mégis kötelességem, ó Isten! könyörtelennek lenni imádott kedvesemhez! Rideg törvény, gonosz sors, zord becsület; lobogtassátok csak barbár diadaljelként zászlótokat szívem fölött; - legyőzött még nem vagyok. Mirtillóé vagyok. 2. jelenet No. 3 Recitativo MIRTILLO Mirtillóé vagyok... Mily édes szavak, óh kedves! AMARILLI Igen, Mirtillóé vagyok, álmodja lázasan bűnös vágyad. MIRTILLO Hagyj fel, szépségem, egy percre a szigorral! Ah, étetem imádott értelme, vess rám egyetlen irgalmas pillantást! AMARILLI Állj fel: miért követelődzöl? Most menj! világos jelét akkor adod hű szerelmednek, ha óvakodsz elém kerülni. No. 4 Ária AMARILLI A szerelem vad ostromát fékezd meg erős kebleden: s ha szíved nyugalmat kíván, harcolj és reménykedj. Elég most annyit tudnod: tisztességem kívánja, hogy ne szánalommal legyek irántad, csupán szigorral. 3. jelenet No. 5 Recitativo MIRTILLO Miképpen is élhetnék bálványomtól távol? Zsarnok Ámor, kegyetlen nimfa, ó Istenek! Mit tegyek? hogy döntsek? ó jaj, már érzem, mint gyújtja keblemben Ámor lángjain fáklyáit Alektó. Halált a szenvedésre! (Dárdáját maga ellen fordítja.) 4. jelenet No. 6 Recitativo EURILLA Megállj, Mirtillo! mily fájdalom gyötör? MIRTILLO Eurilla, könyörgök, engedd, hogy meghaljak. EURILLA Bölcsességgel fékezd szenvedélyedet. MIRTILLO Lankad az erény, hot Ámoré a diadal. EURILLA Ámor? MIRTILLO Ámor, igen. EURILLA Hiszen ő boldogít; tégy próbát egy nimfával, aki imád téged. MIRTILLO Ha nem Amarilli az, engedd, hogy meghaljak. EURILLA (Ó, mily makacs! színlelnem kell.) Megesik rajtad a szívem, élj hát boldogan. MIRTILLO De mily remény éltessen? EURILLA Amarilli szerelme. MIRTILLO Óh, ha hinni tudnám! EURILLA Tudom, hogy ő végül... MIRTILLO Nem veti majd meg könyörgésemet? EURILLA Nem; menj csak, ígérem, közbenjárok érted. MIRTILLO Újra éled keblemben a lélek. No. 7 Ária MIRTILLO Drága kincsemtől távol lángoló kín gyötri szerelmes szívemet. S vigaszt csak benned lel olykor, ó reménység, a szenvedő lélek 5. jelenet No. S Recitativo EURILLA Ah, mily reményem marad még, kegyetlen Mirtillo, ha rideg szíved csak Amarilliért lángol szerelmesen? Megöl a fájdalom! Ó, nem, a cselszövés lesz az eszköz vetélytársam ellen, hogy keblemre szoríthassam egyetlenem. No. 9 Ária EURILLA Csalárdság, hozzád könyörgök, te segítsd hát e szívet. Hadd szabaduljon a szenvedéstől, egy nap boldog lehessen szerelmem. 6. jelenet Dorinda elrejtőzve No. 10 Recitativo SILVIO Csak te, szépséges Istennő, te árasztod el szívem érzelemmel, - távol minden szépség, távol Amarilli. AMARILLI Itt vagyok: mit kívánsz tőlem? SILVIO Csak emlékeztetni akarlak, hogy boldogtalan leszel, ha engem szeretsz. AMARILLI Így akarja a végzet. SILVIO Csak tőlünk függ. AMARILLI (Nem bánt, ha eldobja szerelmem.) No. 11 Ária AMARILLI Míg a lenge Zefír fékezi a tenger haragját, szerencsés minden hajó, és boldog minden tengerész. A bátorság igazi próbája az, ha tarajos habok közt, viharban hajózol, s mégsem véted el utad. 7. jelenet No. 12 Recitativo DORINDA Könnyebbülj meg, lelkem. Szép Silvio, végül istennőd szerelmese lettél? SILVIO Valóban. DORINDA Azé, ki szenvedésedre boldogan nyújt gyógyírt? SILVIO Ő a szerelmem. DORINDA Ki soha nem hagy el téged? SILVIO Igen. DORINDA Az én vagyok, szívem. SILVIO Diana ő. DORINDA Ah, kegyetlen! miért vagy ily kőszívű? Bosszút áll rajtad Ámor egy napon! No. 13 Ária DORINDA Mily boldogok is vagytok, ártatlan pásztorlánykák, kik a szerelemben nem ismertek más törvényt, csak az érzelemét. Mily boldog lehetnék én is, ha imádottam előtt föltárhatnám - mint nektek szabad, - vágyódó szívem álmait. 8. jelenet No. 14 Recitativo SILVIO Cynthia, szűz Istennőm, dicsőség, hogy neked ajánlhatom minden vágyam és tettem; sohasem követi Silvio a szemérmetlen íjászt, ki a szívek zsarnokaként szembenáll az értelem hatalmával. No. 15 Ária SILVIO Sohasem akarom követni e vak szárnyas Istent. hisz boldog csak a vadász lehet. Ámor csupán gyötörni képes, Cynthia boldogítja a szívet, az csak szenvedést hoz, ez jó szerencsét. [BALETT] No. 16 Induló No. 17 Pour les Chaessurg No. 16 Da Capo No. 18 Vadászok tánca No. 19 Kórus VADÁSZOK Oh, mily szép dicsőség jut a vadásznak: mindig övé a győzelem, nem teríti le a szerelem. MÁSODIK FELVONÁS Hegyvidéki táj Ericina barlangjával No. 1 Sinfonia 1. jelenet No. 2 Recitativo MIRTILLO Még mindig nem jön Eurilla, hogy enyhülést hozzon bánatomra! Oh, késlekedés! Oh, reménység! Oh, szörnyű kín! Hát végre te, irgalmas Ámor, szelíd vággyal (Leheveredik egy fa alá.) édes feledésre zárod szememet. No. 3 Ária MIRTILLO Drága Ámor, csak néhány percig adj nyugalmat lelkemnek. Most becsukódik a szemem, de boldog leszek, ha ébredéskor a drága lány tündöklésében gyönyörködhetem. (Elalszik.) 2. jelenet No. 4 Recitativo EURILLA (Koszorút tart a kezében, melynek virágai szöveget formálnak: „Kedves előttem kérésed, várlak amott".) Rám mosolyog a szerencse; íme, Mirtillo mély álomban hever. Virágokat nyújtok neki, köztük kígyó rejtezik. No. 5 Ária EURILLA Nem tudom, mi ez a szívemben, mi a fájdalom helyett örvendezni szólít. De a félelemhez szokott szív az öröm hangjait vagy nem érti még, vagy csalóka képzeletnek tartja csupán. (Mirtillo karjába teszi a koszorút, majd el.) 3. jelenet No. 6 Recitativo MIRTILLO Ki próbálja elragadni szép kincsemet? Mit látok? Ugyan mi ez? „Kedves előttem kérésed, várlak amott." Nem, nem: csak Amarilli az én Istennőm, neki szenteltem szenvedélyemet, nem is törődöm ezzel. De hátha... Eurilla meglágyította szépségem szívét, s most ő hív ölelni; oh, édes szavak! (Belép Amarilli és félrehúzódva figyel.) „Kedves előttem kérésed, várlak amott." Igen, életem, követlek. Szívem viharos egén már fényes csillag ragyog. No. 7 Ária MIRTILLO Ragyogjon fel hát újra a fény, s e bánatos szívet derítse fel. Messze szálljon minden fájdalom, Örvendjen a lélek a kéktiszta égnek. 4. jelenet No. 8 Recitativo AMARILLI "Kedves előttem kérésed, várlak amott." Ah! Hűtlen Mirtillo! Mit hallottam, mit láttam? Te - más nimfa kedvese? Oh, te hazug! a féltékenység és harag férge mardossa szívem. De hol vagyok? mit is beszélek? Nem, hátha tévedés volt, s az én lángomat őrzi még keblében. 5. jelenet No. 9 Recitativo EURILLA Drága barátnőm, min töprengsz? AMARILLI A sorsomon. EURILLA Ha menyasszony vagy, nyugodt lehet szíved. AMARILLI Silvio jegyese, ó jaj, nem Mirtillóé! EURILLA Azé, ki más nimfának... AMARILLI Mit beszélsz? EURILLA ...szentelte a szívét? AMARILLI Honnan veszed? EURILLA Láttam, hogy egy szép koszorút kapott. AMARILLI Mikor? miért? EURILLA Az imént; meghívás volt istennőjétől, válogatott virágokból kötve. AMARILLI (Ah, mégsem tévedtem hát!) EURILLA A többit kitalálhatod. No. 10 Ária AMARILLI Tettető ajkak, hűtlen csillagszemek! Mind jobban megkötöztök, bár szabadulni vágyom. És a nyilas Isten azt súgja nékem, hogy kötelességem ellenére tiétek lesz szívem. 6. jelenet No. 11 Recitativo SILVIO Távozz tőlem! DORINDA Menekülő ifjú, hallgass meg, szívem! SILVIO Hagyj már békén! DORINDA Mondd meg legalább, bajomra gyógyírt mikor remélhetek? SILVIO Soha. No. 12 Ária SILVIO Szívemben egy hang szól csak, s az sem szerelmesen; - a mezőkre hív vadakkal küzdeni. Az isteni gyermek nagy merészen próbálgatja nyilával állhatatos szívemet. 7. jelenet No. 13 Recitativo DORINDA Ne fuss előlem, kegyetlen, hiszen ha arcod napja csak a borús égről ragyog, árnyékba borultan is felgyújtja lelkemet. No. 14 Ária DORINDA Ha homályba burkolózva rejti arcát előlünk, átsütő sugarával is tetszik Phoebus. Ám ha a homályból kibontakozva előtűnik, akkor hozza a végvárt békét egészen. 8. jelenet No. 15 Recitativo MIRTILLO Való hát, hű barátném, hogy végre megszelídítetted... EURILLA Ragadd üstökön a szerencsét! MIRTILLO Megszánta fájdalmamat? EURILLA Bizonyos lehetsz: hisz Amarilli maga hozta néked virágokba fonva a szerelmes hívást, s a barlangban vár rád. MIRTILLO, EURILLA Oh, mily csodás nap! MIRTILLO Mily sokkal vagyok adósod, kedves! EURILLA (A szívedet kérem!) MIRTILLO Oh, váratlan jószerencse! Boldog leszek végre. EURILLA (Boldogan távozom.) No. 16 Ária MIRTILLO Igen, viszontlátom egyetlen reménységem, igen, örvendek majd ez állhatatos hűségen, átölelem egyetlen szerelmemet. Meglátom, igen, örvendek, átölelem, de félek is, félek, hogy lelkem a nagy boldogságtól keblemből kiröppen. 9. jelenet No. 17 Recitativo AMARILLI És te magad láttad, ahogy átvette a meghívást? EURILLA Én magam. AMARILLI És mit tett Mirtillo? EURILLA Csókolta a koszorút, s lángoló sóhajjal szólt: drága, tüstént visszatérek hozzád, futok feléd, jövök hozzád. AMARILLI Eh, ezt nem hiszem. EURILLA Mindjárt jönnek a szerelmesek, jóllakhat szemed. AMARILLI (Ah, elemészt a kínzó féltés!) EURILLA Rejtőzz el a barlangban. AMARILLI A tisztesség nem engedi. EURILLA Ugyan ki lát meg? AMARILLI Barátném, végre is követem tanácsod. EURILLA Menj, ne félj. AMARILLI Saját szememmel akarom látni. No. 18 Ária AMARILLI Vidáman járja a hajó a tengert, míg kedvező szél nevet reá; ám mikor a vad orkán eget befelhőz, hullámot felkavar utat veszt akkor és elmerül. Ilyen most az én szívem, mely hűségesnek hitte kedvesét, s reménnyel táplálta szerelmét; ám mikor látja hűtlenségét, elfogja a kétségbeesés. 10. jelenet No. 19 Recitativo EURILLA Ah, te lagymatag szerelmes! nézd, Amarilli megelőz téged a barlangban! MIRTILLO Egy perc s a tiéd vagyok, édes szépségem. EURILLA (Sikerült hát cselem: futok a papokhoz, szívem máris ujjong.) No. 20 Ária MIRTILLO Jöjjetek mind, pásztorok, vidáman, ünnepre készen. Megyek két szívet egyesíteni, futok ölelni szerelmem. No. 21 Kórus PÁSZTOROK, MIRTILLO, EGY PÁSZTORLÁNY Menjünk késedelem nélkül, vidáman, ünnepre készen. Szép szivárvány, bájos hajnal kísérjen titeket az ünnepen. [BALETT] No. 22 Pásztorok és pásztorlányok tánca No. 23 Musette No. 22 Da Capo No. 24 Menuet No. 25 Menuet HARMADIK FELVONÁS Sűrű erdő, a távolban Diana temploma No. 1 Sinfonia 1. jelenet No. 2 Recitativo DORINDA Szerencsétlen az én szerelmem! Ím el kell rejtőznöm, hogy nézhessem a szép Silviót, mint lép lába sóhajom ütemére. 2. jelenet No. 3 Recitativo SILVIO Híveim, ma lobogjon bennetek az erdők szép dicsősége, s bátorságtok fennen ragyogjon. No. 4 Kórus VADÁSZOK Oh, mily szép dicsőség jut a vadásznak; mindig övé a győzelem, nem teríti le a szerelem. No. 5 Recitativo SILVIO De látok vagy látni vélek ott, abban a bokorban lapulni valamit, ami vadhoz hasonló. Oh, szerencsés előjel! mit késlekedem? Cynthia, nevedben hajítom el a dárdám. (Megsebzi Dorindát, akit a vadászok hoznak elő a bokorból.) 3. jelenet No. 6 Recitativo DORINDA Oh, mily édes itthagyni az életet a te kezed által, szerelmem. SILVIO Oh jaj, mit látok? Boldogtalan Dorinda! DORINDA Ki tiéd volt, csak azt sebezted, a lélek csak érted él e kebelben. SILVIO (Ah, hű szerelem keserű jutalma!) Dorinda, akkor mondlak enyémnek, mikor már nem lehetsz az, elveszítelek; gőgösen megvetettelek, most alázattal szeretlek; bocsánatodat kérem, nem éltemet; szúrd át e gránit szívet. DORINDA Jobb énnekem, ha Ámor sebzi meg. No. 7 Ária SILVIO Érzem, mint emészti szívem ismeretlen gyötrelem: szerelem s szánalom égeti lelkem. Ám a szerelmi lángtól békét remélhetek; - érzem, eláraszt a szelíd nyugalom. 4. jelenet No. 8. Recitativo EURILLA Így hát Amarillit tetten érték a barlangban Mirtillóval, ki lánctalan s szabadon szívja a menny levegőjét; ám a vetélytárs - ó, sikerül cselem! - elesik, meghal a bárd alatt. (Meglátja Dorindát és Silviót, félrehúzódik.) 5. jelenet No. 9 Recitativo DORINDA Az Isteneknek hála, drágám, gyógyul a seb, s elárad bennem az öröm. DORINDA, SILVIO Oh, a szív sebe közben egyre mélyebb! EURILLA Oh Isten! Amarillit halálra ítélték! DORINDA Hogyan? SILVIO Mit hallok? miért e nagy szigor? EURILLA Míg elmondom, jaj! a szívem megszakad! Elfogták a barlangban hitszegő csábítójával. SILVIO A szerelem hatalma! DORINDA Nem hittél benne eddig! SILVIO Az eskü alól feloldozva menjünk atyámhoz, imádott kedvesem! DORINDA, SILVIO Hogy kezünkkel fűzzük szorosabbra szívünket. No. 10 Ária EURILLA Beváltottátok végre, ó csillagok, szép reményét szerelmemnek. Itt, az öröm kikötőjében, lelkem többé már ne féljen vad viharok gonosz dühétől. 6. jelenet Amarillit papok kísérik az áldozati oltárhoz No. 11 Sinfonia No. 12 Accompagnato AMARILLI Oh Mirtillo, Mirtillo, szerelmem megtagadva, hogy ártatlan élhessek, kegyetlen voltam hozzád; ám most mégis halnom kell? Család által halok; s mi még szörnyűbb, ó, isten! végső búcsút sem vehetek tőled. No. 13 Ária AMARILLI Ah! már nem én szólok, hanem a kegyetlen fájdalom, mely kettéhasítja szívem s az őrületbe kerget. A zsarnok Menny mit sem gondol bajommal, fájdalmammal; villámát kérem csupán, de számomra villáma sincs. 7. jelenet No. 14 Recitativo MIRTILLO Oldjátok fel kezét, ah! méltatlan kötelékek! Vezessetek engem az oltárhoz Amarilli áldozataként! AMARILLI Azt hiszed tán, oh, Mirtillo, hogy haláloddal életet adsz annak, ki csak általad él, drága? MIRTILLO Kései kegyelem, mégis boldogít sorsom! Engem illet a halál, a halál enyém. AMARILLI Enyém az, csak az enyém; az Istene kérlek, élj! Fel, Isten szolgái, fel, mit késtek? vezessetek hamar az oltárhoz. És te, Mirtillo, kihez látszólag kegyetlen voltam, - ám szívemben kegyes szerelmesed, - fogadd ez édes búcsúszót, hűségem zálogát. MIRTILLO Álljatok meg, kegyetlenek! halnom nekem kell. No. 15 Duett MIRTILLO, AMARILLI Teérted, édes szerelmem, boldogan meghalok. No. 16 Kórus PAPOK Áldozatodat elkíséri a szánalom, a fájdalom, a szenvedés erősítsd meg szomorú szíved. 8. jelenet No. 17 Ária TIRENIO A bűnös cselszövés hálóját széttépni igyekszem: hiszem, az Ég kedvez az igaz szerelemnek. No. 18 Recitativo TIRENIO Hagyjatok fel immár a véres áldozattal; figyeljetek! A hű Mirtillo, az égi sarj, e hűséges Pásztor, magasztos önfeláldozással jóvá teszi egy asszony ősi vétkét. Nem a bosszú és harag napja már ez, de a bocsánaté, a szerelemé. Azt parancsolá Istennőnk: legyen Mirtillo hitvese Amarilli; Silviót pedig Dorindával fűzze össze édes kötelék. Örvendezz Árkádia, és adj hálát az Égnek. No. 17 Da Capo No. 19 Recitativo MIRTILLO Ölellek hát, szerelmem! AMARILLI Drágám, karomba zártak! DORINDA, SILVIO Legyen násznagyotok az öröm, mely összeköt. No. 20 Duett AMARILLI, MIRTILLO Drágám, néked adom a szívem, tiszta, hű szerelmem zálogát, mely vigasztalást ad. Messze tűnt minden szenvedés, örömnek van csak helye, s kebleden/keblemen mindörökre én legyek csak/csak te légy egyedül. No. 21 Recitativo EURILLA Kérlek, hűséges szeretők, bocsássátok meg cselszövésemet. DORINDA, SILVIO Minden jóra fordul! AMARILLI, MIRTILLO Hogy megbántad, mi megbocsátunk. No. 22 Ária MIRTILLO Perdüljön táncra mindenki frissen, szóljon az ének, szóljon a dal. Téged áldunk, ó szent Isten, ki mindenkit megvigasztalsz. [BALETT] No. 23 Tánc No. 24 Gavotte No. 25 [Balett] No. 26 Kórus és tánc MIND Újra csak táncra mindenki frissen, szóljon az ének, szóljon a dal. Téged áldunk, ó szent Isten, ki mindenkit megvigasztalsz. dr. Király Erzsébet nyersfordításának felhasználásával.